Monday, 31 December 2018

Buddha pooja - Pujemi Buddham kusumena nena/ पुजेमि बुद्धं कुसुमेन नेनं

Buddha pooja

Pujemi Buddham kusumena nena
Punnena metena ca hotu mokkham
Puppham milayati yatha idam me
Kayo tatha yati vinasa bhavam

Translation :- Buddha pooja

I offer Thee , Lord Buddha, these flowers.
May this virtue aid in my emancipation.
Our bodies undergo decay,
Even as these flowers must fade.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

बुद्ध पूजा

पुजेमि बुद्धं कुसुमेन नेनं, पुज्जेन मेत्तेन लभामि मोक्खं ।
पुप्फं मिलायति यथा इदं मे, कायो तथा याति विनासभावं।।२।।

अर्थ

इस पुण्य से मेरी मुक्ति हो। जैसे यह पुष्प कुम्हला जाता है, ऐसे ही शरीर विनष्ट हो जाता है ।।२।।

🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Sunday, 30 December 2018

Buddha pooja - Vanna gandha gunopetam/ वण्ण-गन्ध-गुणोपेतं एतं कुसुमसन्तति



Buddha Pooja

Vanna gandha gunopetam, Etam kusuma sanatatim.
Pujayami munindassa, Siri pada saroruhe

Translation : Buddha pooja

This mass of flowers, Fresh hued, fragrant and choice, I offer
At the sacred lotus-like feet of the Noble Sage.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

बुद्ध पुजा

वण्ण-गन्ध-गुणोपेतं एतं कुसुमसन्तति ।
पुजयामि मुनिन्दस्य, सिरीपाद सरोरुहे ।।१।।

अर्थ

मैं वर्ण, गन्ध और सुन्दर गुण से संपन्न इस पुष्प से भगवान बुद्ध के कमलवत पावन चरणों मे पूजा
करता हूँ ।।१।।

🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Buddha Vandana PancSila - Surâ Mêraya Majja Pamâdatthânâ/ सुरा-मेरय-मज्ज-पमादट्ठानावेरमणी

Panca-sila

Surâ Mêraya Majja Pamâdatthânâ Verami Sikkhâpadam Samâdiyâmi

Translation: The Five Precepts

I undertake to observe the precept to abstain from liquor causing intoxication and heedlessness.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

पंचशील

सुरा-मेरय-मज्ज-पमादट्ठानावेरमणी सिक्खापदं समादियामि।

अर्थ

मैं कच्ची-पक्की शराब,नशीली वस्तुओं के प्रयोग से विरत रहने की शिक्षा ग्रहण करता हूँ।

🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Buddha Vandana Panch Sila - Musâvâdâ Veramani/ मुसावादा वेरमणी सिक्खापदं समादियामि

Panca-sila

Musâvâdâ Veramani Sikkhâpadam Samâdiyâmi.

Translation: The Five Precepts

I undertake to observe the precept to abstain from false speech.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

पंचशील

मुसावादा वेरमणी सिक्खापदं समादियामि।

अर्थ:

मैं झूठ बोलने और चुगली करने से विरत रहने की शिक्षा ग्रहण करता हूँ।

🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Buddha Vandana Panc Sila - Kâmesu Micchâcârâ/ कामेसु मिच्छाचारा वेरमणी


Panca-sila

Kâmesu Micchâcârâ Veramani Sikkhâpadam Samâdiyâmi

Translation: The Five Precepts

I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

पंचशील

कामेसु मिच्छाचारा  वेरमणी सिक्खापदं समादियामि।

अर्थ

मैं कामभावना से विरत रहने की शिक्षा ग्रहण करता हूँ।

🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Friday, 28 December 2018

Buddha Vandana Panca sila - Adinnâdânâ Veramani/ अदिन्नादाना वेरमणी सिक्खापदं

Panca-sila

Adinnâdânâ Veramani Sikkhâpadam Samâdiyâmi

Translation: The Five Precepts

I undertake to observe the precept to abstain from taking things not given.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

पंचशील

अदिन्नादाना  वेरमणी सिक्खापदं समादियामि।

अर्थ

 मैं बिना दी गयी वस्तु को न लेने की शिक्षा ग्रहण करता हूँ। अथार्थ मैं चोरी नही करुंगा।
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Buddha Vandana pancSila - Pânâtipâtâ Veramani /पाणतिपाता वेरमणी

Panca-sila

Pânâtipâtâ Veramani Sikkhâpadam Samâdiyâmi

Translation: The Five Precepts

I undertake to observe the precept to abstain from destroying living beings.

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

पंचशील

पाणतिपाता वेरमणी सिक्खापदं समादियामि।

अर्थ

मैं अकारण प्राणी हिंसा से दूर रहने की शिक्षा ग्रहण करता हूँ

🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Buddha Vandana Ti-Sarana - Tatiyampi/ ततियम्पि

Ti-Sarana

Tatiyampi Buddham Saranam Gacchâmi.
Tatiyampi Dhammam Saranam Gacchâmi.
Tatiyampi Sangham Saranam Gacchâmi.

Translation: The Three Refuges

For the third time I go to the Buddha as my Refuge.
For the third time I go to the Dhamma - The Teachings, as my Refuge.
For the third time I go to the Sangha - The Community, as my Refuge.
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

त्रिशरण

ततियम्पि  बुद्धं सरणं गच्छामि।
ततियम्पि  धम्म सरणं गच्छामि।
ततियम्पि  संघ  सरणं गच्छामि।

अर्थ:

मैं तीसरी बार भी बुद्ध की शरण में जाता हूँ।
मैं तीसरी बार भी धम्म की शरण में जाता हूँ।
मैं तीसरी बार भी संघ की शरण में जाता हू
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹

Buddha Vandana Ti-sarana - Dutiyampi/ दुतियम्पि

Ti-Sarana

Dutiyampi Buddham Saranam Gacchâmi.
Dutiyampi Dhammam Saranam Gacchâmi.
Dutiyampi Sangham Saranam Gacchâmi.

Translation: The Three Refuges

For the second time I go to the Buddha as my Refuge.
For the second time I go to the Dhamma - The Teachings, as my Refuge.
For the second time I go to the Sangha - The Community, as my Refuge.
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸

त्रिशरण

दुतियम्पि बुद्धं सरणं गच्छामि।
दुतियम्पि धम्म सरणं गच्छामि।
दुतियम्पि संघ  सरणं गच्छामि।

अर्थ:

मैं दूसरी बार भी बुद्ध की शरण में जाता हूँ।
मैं दूसरी बार भी धम्म की शरण में जाता हूँ।
मैं दूसरी बार भी संघ की शरण में जाता हूँ।
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
 🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹

Buddha Vandana Ti-Sarana

Ti-Sarana

Buddham Saranam Gacchâmi.
Dhammam Saranam Gacchâmi.
Sangham Saranam Gacchâmi.

Translation: The Three Refuges

I go to the Buddha as my refuge.
I go to the Dhamma - The Teachings, as my Refuge.
I go to the Sangha - The Community, as my Refuge.

🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸

त्रिशरण   

बुद्धं सरणं गच्छामि।
धम्म सरणं गच्छामि।
संघ  सरणं गच्छामि।

अर्थ:

मैं बुद्ध की शरण में जाता हूं।
मैं धम्म की शरण में जाता हूँ।
मैं संघ की शरण में जाता हूँ।
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

Buddha Vandana

Vandanâ

Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa
Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa
Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa

Homage to the Triple Gems
Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One.

🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸

बुद्ध वन्दना
नमो तस्स भगवतो अरहतो  सम्मा सम्बुद्धस्स ।                 
नमो तस्स भगवतो अरहतो  सम्मा सम्बुद्धस्स ।                  नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मा सम्बुद्धस्स ।

अर्थ:
उन भगवन अर्हत सम्यक सम्बुद्ध को नमस्कार।
उन भगवन अर्हत सम्यक सम्बुद्ध को नमस्कार।
उन भगवन अर्हत सम्यक सम्बुद्ध को नमस्कार।
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷

About Anoma Preaches

This blog helps to understand the English and Hindi meaning of Buddha vandana  and daily chants written in Pali language. 

~Bhavatu Sabba-mangalam